Judul : VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM)
link : VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM)
VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM)
Track #2: 青春だって (Blue Blossom)
"seishun datte (Blue Blossom)"
"Even Youth (Blue Blossom)"
This translation may contain some mistakes as I’m not fluent in Japanese.
If you identify these mistakes, please notify in the comments below this post.
Take with credit. / Use at your own risk.
JAPANESE LYRICS: | ROMAJI: |
誰もが口揃えて「いい歳だね」って (wow) 「いろんなことを経験しなさい」って でも大事な話 してくれないよね (wow) 愛には別れが待ってること 一人で朝起きる それすら出来ない 目を閉じてれば 君が見えそうで [Ravi/Ken] 瞼 思い出 涙 腫れた目で起きる 君も同じかい? yeah 起こさないようにキスをして 抱きしめたい気持ちを我慢して (君はどこだい?) それが愛だったんだ 愛を初めて歌ってくれた でもいない 別れを初めて歌ったのもそう そう 君は悲しい歌詞のよう 知らず知らず大人になって 上手く行かないことあると 君は言うように 不意に訪れていた青春の終わり 「愛してる」とまた言えるかな no 愛を初めて歌ってくれた [Ken/Leo] でもいない 別れを初めて歌ったのもそう そう 君は悲しい歌詞のよう 今も答えのない問いかけを どうしてだろう こうして大人になって もう戻れないんだろうか 僕ら初めて恋に落ちて (恋に落ちて) 忘れない (忘れない) [Leo/Ken] 僕ら初めて抱き合ったのも もう 色褪せた思い出さ 愛は幸せだと思ってた いつまでもそばにいると思ってた 簡単に言わないで この青春だって 本当はとても辛いんだ | daremoga kuchi soroete ‘ī toshida ne’ tte (WOW) ‘iron'na koto o keiken shi nasai’ tte demo daijina hanashi shite kurenai yo ne (WOW) ai ni wa wakare ga matteru koto hitori de asa okiru sore sura dekinai mewotojitereba kimi ga mie-sōde [Ravi/Ken] mabuta omoide namida hareta me de okiru kimi mo onaji kai? YEAH okosanai yō ni kisuwoshite dakishimetai kimochi o gaman shite (kimi wa doko dai?) sore ga aidattanda ai o hajimete utatte kureta demo inai wakare o hajimete utatta no mo sō sō kimi wa kanashī kashi no yō shirazushirazu otona ni natte umaku ikanai koto aru to kimi wa iu yō ni fui ni otozurete ita seishun no owari ‘aishi teru’ to mada ieru ka na NO ai o hajimete utatte kureta [Ken/Leo] demo inai wakare o hajimete utatta no mo sō sō kimi wa kanashī kashi no yō ima mo kotae no nai toikake o dōshitedarou kōshite otona ni natte mō modorenaindarou ka bokura hajimete koiniochite (koiniochite) wasurenai (wasurenai) [Leo/Ken] bokura hajimete dakiatta no mo mō iroaseta omoidasa ai wa shiawaseda to omotteta itsu made mo soba ni iru to omotteta kantan ni iwanaide kono seishun datte hontōwa totemo tsurainda |
ENGLISH TRANSLATION: | TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL: (SPANISH TRANSLATION) |
Everyone tells me “You’re at a good age” (Wow) and “Go and experience many things” But they didn’t tell me the most important part (Wow) That the goodbye of love awaits I can’t even get up in the morning alone You might appear if I close my eyes Memories and tears fall from my eyelids I wake up with puffy eyes, are you like me? Yeah So that I won’t wake up, I hold back the feeling of wanting to kiss you and hug you (Where are you?) It was love I sang about love for the first time Now you’re not here I sang about goodbye for the first time You’re like sad lyrics Becoming an adult without realizing it If things don’t go well, as you say Suddenly the end of my youth has come Will I be able to say “I Love You” again? No I sang about love for the first time Now you’re not here I sang about goodbye for the first time You’re like sad lyrics The question without answer even now is “Why?” Becoming an adult like this I wonder if I could go back When we first fell in love (Fell in love) I can’t forget it (I can’t forget it) The first time we embraced each other It’s a faded memory I thought love was happiness I thought you’d always be by my side Don’t speak easily This youth is honestly very painful | Todos me dicen “Estás en una buena edad” (Wow) y “Ve y experimente muchas cosas” Pero no me dijeron la parte mas importante (Wow) Que el adiós del amor espera Ni siquiera me puedo despertar por la mañana solo Puede que aparezcas si cierro mis ojos Memorias y lágrimas caen de mis ojos Me despierto con ojos hinchados, ¿te pasa igual que a mi? Si Para no despertar, Resisto la sensación de querer besarte y abrazarte (¿Donde estás?) Era amor Canté una canción de amor por primera vez Y ahora no estas aquí Canté una canción de adiós por primera vez Eres como la triste letra de una canción Volviéndote un adulto sin darte cuenta Si las cosas no van bien, Como dices Repentinamente el fin de mi juventud ha llegado ¿Podré decir “Te amo” otra vez? No Canté una canción de amor por primera vez Y ahora no estas aquí Canté una canción de adiós por primera vez Eres como la triste letra de una canción La pregunta sin respuesta aun ahora es “¿Por qué?” Convirtiéndome en un adulto así Me pregunto si pudiera regresar Cuando nos enamoramos por primera vez (Nos enamoramos) No puedo olvidarlo (No puedo olvidarlo) La primera vez que nos abrazamos el uno al otro Es una memoria desvanecida Pensé que el amor era felicidad Pensé que siempre estarías a mi lado No hablen tan fácilmente Esta juventud es honestamente muy dolorosa |
Romaji & English/Spanish Translation: KJC Lyrics
Demikianlah Artikel VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM)
Sekianlah artikel VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM) kali ini, mudah-mudahan bisa memberi manfaat untuk anda semua. baiklah, sampai jumpa di postingan artikel lainnya.
Anda sekarang membaca artikel VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM) dengan alamat link https://liriklagucuy.blogspot.com/2016/04/vixx-blue-blossom.html
0 Response to "VIXX - 青春だって (BLUE BLOSSOM)"
Post a Comment